home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2002 September / Chip_2002-09_cd1.bin / sharewar / slunec / app / httrack.exe / {app} / lang / Deutsch.txt < prev    next >
Text File  |  2002-07-10  |  35KB  |  885 lines

  1. LANGUAGE_NAME
  2. Deutsch
  3. LANGUAGE_FILE
  4. Deutsch
  5. LANGUAGE_ISO
  6. de
  7. LANGUAGE_AUTHOR
  8. Rainer Klueting (rainer at klueting.de) \r\nBastian Gorke (bastiang at yahoo.com) \r\nRudi Ferrari (Wyando at netcologne.de) \r\nMarcus Gaza (MarcusGaza at t-online.de) \r\n
  9. OK
  10. OK
  11. Cancel
  12. Abbrechen
  13. Exit
  14. Beenden
  15. Close
  16. Schlie▀en
  17. Cancel changes
  18. ─nderungen verwerfen
  19. Click to confirm
  20. ─nderungen ⁿbernehmen
  21. Click to get help!
  22. Hilfe aufrufen
  23. Click to return to previous screen
  24. Zurⁿck zum letzten Schritt
  25. Click to go to next screen
  26. Weiter zum nΣchsten Schritt
  27. Hide password
  28. Passwort nicht anzeigen
  29. Save project
  30. Projekt speichern
  31. Close current project?
  32. Aktives Projekt schlie▀en?
  33. Delete this project?
  34. Dieses Projekt l÷schen?
  35. Delete empty project %s?
  36. Leeres Projekt %s l÷schen?
  37. Action not yet implemented
  38. Funktion noch nicht verfⁿgbar
  39. Error deleting this project
  40. Fehler beim L÷schen des Projekts
  41. Select a rule for the filter
  42. WΣhlen Sie eine Regel fⁿr den Filter
  43. Enter keywords for the filter
  44. Schlⁿsselw÷rter fⁿr den Filter
  45. Cancel
  46. Abbrechen
  47. Add this rule
  48. Diese Regel hinzufⁿgen
  49. Please enter one or several keyword(s) for the rule
  50. Ein oder mehrere Schlⁿsselw÷rter fⁿr die Regel eingeben
  51. Add Scan Rule
  52. Filterregel hinzufⁿgen
  53. Criterion
  54. Filterregel:
  55. String
  56. Schlⁿsselwort eingeben:
  57. Add
  58. Hinzufⁿgen
  59. Scan Rules
  60. Filterregeln
  61. Use wildcards to exclude or include URLs or links.\nYou can put several scan strings on the same line.\nUse spaces as separators.\n\nExample: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  62. Verwenden Sie Platzhalter, um URLs oder verknⁿpfte Seiten ein- oder auszuschlie▀en.\n\nMehrere Filterregeln hintereinander \nmⁿssen durch Leerzeichen getrennt sein.\nBeispiel: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  63. Exclude links
  64. Link(s) ausschlie▀en
  65. Include link(s)
  66. Link(s) einschlie▀en
  67. Tip: To have ALL GIF files included, use something like +www.someweb.com/*.gif. \n(+*.gif / -*.gif will include/exclude ALL GIFs from ALL sites)
  68. Tipp: Um ALLE GIF-Dateien einzuschlie▀en, schreiben Sie z.B. +www.someweb.com/*.gif. \n(+*.gif / -*.gif schlie▀t ALLE GIFs auf ALLEN Seiten ein/aus.)
  69. Save prefs
  70. Einstellungen speichern
  71. Matching links will be excluded:
  72. Auszuschlie▀ende Links:
  73. Matching links will be included:
  74. Einzuschlie▀ende Links:
  75. Example:
  76. Beispiel:
  77. gif\r\nWill match all GIF files
  78. gif\r\nFindet alle GIF-Dateien
  79. blue\r\nWill find all files with a matching 'blue' sub-string such as 'bluesky-small.jpeg'
  80. blue\r\nFindet alle Dateien, die 'blue' enthalten, wie 'bluesky-small.jpeg'
  81. bigfile.mov\r\nWill match the file 'bigfile.mov', but not 'bigfile2.mov'
  82. bigfile.mov\r\nFindet 'bigfile.mov', aber nicht 'bigfile2.mov'
  83. cgi\r\nWill find links with folder name matching sub-string 'cgi' such as /cgi-bin/somecgi.cgi
  84. cgi\r\nFindet alle Links zu Ordnern, deren Name 'cgi' enthΣlt, wie /cgi-bin/somecgi.cgi
  85. cgi-bin\r\nWill find links with folder name matching whole 'cgi-bin' string (but not cgi-bin-2, for example)
  86. cgi-bin\r\nFindet Links zu Ordnern namens 'cgi-bin' (aber z.B. nicht zu 'cgi-bin-2')
  87. someweb.com\r\nWill find links with matching sub-string such as www.someweb.com, private.someweb.com etc.
  88. someweb.com\r\nFindet Links wie www.someweb.com, private.someweb.com etc.
  89. someweb\r\nWill find links with matching folder sub-string such as www.someweb.com, www.someweb.edu, private.someweb.otherweb.com etc.
  90. someweb\r\nFindet Links wie www.someweb.com, www.someweb.edu, private.someweb.otherweb.com etc.
  91. www.someweb.com\r\nWill find links matching whole 'www.someweb.com' sub-string (but not links such as private.someweb.com/..)
  92. www.someweb.com\r\nFindet Links wie www.someweb.com/... (aber nicht wie private.someweb.com/...)
  93. someweb\r\nWill find any links with matching sub-string such as www.someweb.com/.., www.test.abc/fromsomeweb/index.html, www.test.abc/test/someweb.html etc.
  94. someweb\r\nFindet Links wie www.someweb.com/.., www.test.abc/fromsomeweb/index.html, www.test.abc/test/someweb.html etc.
  95. www.test.com/test/someweb.html\r\nWill only find the 'www.test.com/test/someweb.html' file. Note that you have to type the complete path (URL + site path)
  96. www.test.com/test/someweb.html\r\nFindet nur die Datei 'www.test.com/test/someweb.html'. Bitte beachten: Der Pfad muss vollstΣndig angegeben werden (URL und Pfadangabe).
  97. All links will match
  98. Alle Verknⁿpfungen sind eingeschlossen
  99. Add exclusion filter
  100. Ausschlussfilter hinzufⁿgen
  101. Add inclusion filter
  102. Einschlussfilter hinzufⁿgen
  103. Existing filters
  104. Aktuelle Filterregeln
  105. Cancel changes
  106. ─nderungen verwerfen
  107. Save current preferences as default values
  108. Aktuelle Einstellungen als Standard speichern
  109. Click to confirm
  110. Zum BestΣtigen klicken
  111. No log files in %s!
  112. Keine Protokolldateien in %s!
  113. No 'index.html' file in %s!
  114. Keine Datei 'index.html' in %s!
  115. Click to quit WinHTTrack Website Copier
  116. Hier klicken, um WinHTTrack Website Copier zu beenden
  117. View log files
  118. Protokolldateien anzeigen
  119. Browse HTML start page
  120. HTML-Startseite anzeigen
  121. End of mirror
  122. Kopie der Web-Site abgeschlossen
  123. View log files
  124. Protokolldateien anzeigen
  125. Browse Mirrored Website
  126. Kopierte Seiten anzeigen
  127. New project...
  128. Neues Projekt...
  129. View error and warning reports
  130. Fehler- und Hinweisprotokoll zeigen
  131. View report
  132. Protokoll zeigen
  133. Close the log file window
  134. Protokollfenster schlie▀en
  135. Info type:
  136. Informationskategorie:
  137. Errors
  138. Fehler
  139. Infos
  140. Informationen
  141. Find
  142. Suchen
  143. Find a word
  144. Wort suchen
  145. Info log file
  146. Hinweisprotokoll
  147. Warning/Errors log file
  148. Fehler/Hinweise
  149. Unable to initialize the OLE system
  150. OLE System kann nicht gestartet werden
  151. WinHTTrack could not find any interrupted download file cache in the specified folder!
  152. WinHTTrack kann im angegebenen Ordner keine unterbrochene Site-Kopie finden!
  153. Could not connect to provider
  154. Keine Verbindung zum Provider
  155. receive
  156. empfangen
  157. request
  158. anfordern
  159. connect
  160. verbinden
  161. search
  162. suchen
  163. ready
  164. fertig
  165. error
  166. Fehler
  167. Receiving files..
  168. Empfang der Dateien...
  169. Parsing HTML file..
  170. Analysieren der HTML Datei...
  171. Purging files..
  172. Dateien l÷schen...
  173. Parsing HTML file (testing links)..
  174. Analysieren der HTML Datei (Links testen)...
  175. Pause - Toggle [Mirror]/[Pause download] to resume operation
  176. Pause - fortfahren mit Menⁿbefehl [Site-Kopie]/[▄bertragung anhalten]
  177. Finishing pending transfers - Select [Cancel] to stop now!
  178. Laufende Ubertragungen werden abgeschlossen - Sofortiger Stopp mit [Abbrechen]
  179. scanning
  180. scannen
  181. Waiting for scheduled time..
  182. Eingestellte Startzeit abwarten
  183. Connecting to provider
  184. Verbindung aufbauen
  185. [%d seconds] to go before start of operation
  186. [%d Sekunden] bis zum Start
  187. Site mirroring in progress [%s, %d bytes]
  188. Webseiten werden kopiert [%s, %d bytes]
  189. Site mirroring finished!
  190. Kopiervorgang beendet
  191. A problem occured during the mirroring operation\n
  192. Beim Kopieren der Webseiten ist ein Problem aufgetreten\n
  193. \nDuring:\n
  194. \r\n\nWΣhrend:\n
  195. \nSee the log file if necessary.\n\nClick FINISH to quit WinHTTrack Website Copier.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  196. \r\n\nNΣheres bei Bedarf im Protokoll.\n\n'Beenden' beendet WinHTTrack Website Copier.\n\nDanke, dass Sie WinHTTrack benutzt haben!
  197. Mirroring operation complete.\nClick Exit to quit WinHTTrack.\nSee log file(s) if necessary to ensure that everything is OK.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  198. Kopiervorgang abgeschlossen.\n'Beenden' beendet WinHTTrack.\nIn den Protokolldateien k÷nnen Sie prⁿfen, ob Probleme auftraten.\n\nDanke, dass Sie WinHTTrack benutzt haben!
  199. * * MIRROR ABORTED! * *\r\nThe current temporary cache is required for any update operation and only contains data downloaded during the present aborted session.\r\nThe former cache might contain more complete information; if you do not want to lose that information, you have to restore it and delete the current cache.\r\n[Note: This can easily be done here by erasing the hts-cache/new.* files]\r\n\r\nDo you think the former cache might contain more complete information, and do you want to restore it?
  200. * * KOPIERVORGANG ABGEBROCHEN! * *\r\nDer aktuelle temporΣre Cache wird fⁿr eine kⁿnftige Aktualisierung gebraucht. Er enthΣlt nur Daten, die wΣhrend der soeben abgebrochenen Sitzung heruntergeladen wurden.\r\nEin frⁿher angelegter Cache enthΣlt unter UmstΣnden vollstΣndigere Informationen; wenn Sie diese nicht verlieren wollen, mⁿssen Sie sie wiederherstellen und den aktuellen Cache l÷schen.\r\n[Hinweis: Dazu werden einfach die Dateien hts-cache/new.* gel÷scht]\r\n\r\nWollen Sie den vor dieser Sitzung erzeugten Cache wiederherstellen?
  201. * * MIRROR ERROR! * *\r\nHTTrack has detected that the current mirror is empty. If it was an update, the previous mirror has been restored.\r\nReason: the first page(s) either could not be found, or a connection problem occured.\r\n=> Ensure that the website still exists, and/or check your proxy settings! <=
  202. * * FEHLER BEIM KOPIEREN! * *\r\nDie aktuelle Webseitenkopie ist leer. Wenn es sich um eine Aktualisierung gehandelt hat, ist die letzte Kopie wiederhergestellt worden.\r\nM÷gliche Ursachen: Entweder wurde(n) die erste(n) Seite(n) nicht gefunden, oder es gab ein Problem mit der Verbindung.\r\n=> Vergewissern Sie sich, dass die Website noch existiert, und/oder ⁿberprⁿfen Sie die Einstellungen fⁿr den Proxy! <=
  203. \n\nTip: Click [View log file] to see warning or error messages
  204. \r\n\n\nTipp: Ein Klick auf [Protokoll zeigen] zeigt Warnungen und Fehlermeldungen an
  205. Error deleting a hts-cache/new.* file, please do it manually
  206. Fehler beim L÷schen einer Datei hts-cache/new.*. Bitte l÷schen Sie von Hand.
  207. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  208. WinHTTrack Website Copier beenden?
  209. - Mirroring Mode -\n\nEnter address(es) in URL box
  210. - Webseiten-Kopiermodus -\n\nAdresse(n) in das URL-Feld eingeben
  211. - Interactive Wizard Mode (questions) -\n\nEnter address(es) in URL box
  212. - Webseiten-Kopiermodus mit Rⁿckfrage -\n\nAdresse(n) in das URL-Feld eingeben
  213. - File Download Mode -\n\nEnter file address(es) in URL box
  214. - Datei-Download-Modus -\n\nDatei-Adresse(n) in das URL-Feld eingeben
  215. - Link Testing Mode -\n\nEnter Web address(es) with links to test in URL box
  216. - Link-Prⁿfmodus -\n\nZu prⁿfende Adresse(n) in das URL-Feld eingeben
  217. - Update Mode -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  218. - Aktualisierungs-Modus -\n\nBitte Adresse(n) im URL-Feld kontrollieren, bei Bedarf Parameter prⁿfen, dann auf 'Weiter' klicken
  219. - Resume Mode (Interrupted Operation) -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  220. - Fortsetzungs-Modus (nach Abbruch) -\n\nBitte Adresse(n) im URL-Feld kontrollieren, bei Bedarf Parameter prⁿfen, dann auf 'Weiter' klicken
  221. Log files Path
  222. Protokollordner
  223. Path
  224. Pfad
  225. - Links List Mode -\n\nUse URL box to enter address(es) of page(s) containing links to mirror
  226. - Link-Listen-Modus -\n\nBitte in das URL-Feld die Adressen der Seiten eintragen, deren Verknⁿpfungen aufgelistet werden sollen.
  227. New project / Import?
  228. Neues Projekt / Importieren?
  229. Choose criterion
  230. Aktion auswΣhlen
  231. Maximum link scanning depth
  232. Maximale Verzweigungstiefe
  233. Enter address(es) here
  234. Adresse(n) hier eintragen
  235. Define additional filtering rules
  236. Weitere Filterregeln definieren
  237. Proxy Name (if needed)
  238. Proxy (wenn n÷tig)
  239. Proxy Port
  240. Proxy-Port
  241. Define proxy settings
  242. Proxy-Einstellungen festlegen
  243. Use standard HTTP proxy as FTP proxy
  244. Standard HTTP-Proxy als FTP-Proxy verwenden
  245. Path
  246. Pfad
  247. Select Path
  248. Pfad wΣhlen
  249. Path
  250. Pfad
  251. Select Path
  252. Pfad wΣhlen
  253. Quit WinHTTrack Website Copier
  254. WinHTTrack Website Copier beenden
  255. About WinHTTrack
  256. ▄ber WinHTTrack
  257. Save current preferences as default values
  258. Aktuelle Einstellungen als Standard speichern
  259. Click to continue
  260. Hier klicken zum Weitermachen
  261. Click to define options
  262. Hier klicken, um Einstellungen vorzunehmen
  263. Click to add a URL
  264. Hier klicken, um URL hinzuzufⁿgen
  265. Load URL(s) from text file
  266. URL(s) aus Textdatei laden
  267. WinHTTrack preferences (*.opt)|*.opt||
  268. WinHTTrack Einstellungen (*.opt)|*.opt||
  269. Address List text file (*.txt)|*.txt||
  270. Textdatei mit Adressenliste (*.txt)|*.txt||
  271. File not found!
  272. Datei nicht gefunden!
  273. Do you really want to change the project name/path?
  274. Wollen Sie Namen und Pfad des Projektes Σndern?
  275. Load user-default options?
  276. Benutzer-Standardeinstellungen laden?
  277. Save user-default options?
  278. Benutzer-Standardeinstellungen speichern?
  279. Reset all default options?
  280. Alle Standardeinstellungen zurⁿcksetzen?
  281. Welcome to WinHTTrack!
  282. Willkommen beim WinHTTrack Website Copier!
  283. Action:
  284. Aktion:
  285. Max Depth
  286. Maximale Tiefe:
  287. Maximum external depth:
  288. Maximale externe Tiefe:
  289. Filters (refuse/accept links) :
  290. Filterregel (Links ein-/ausschlie▀en) :
  291. Paths
  292. Pfade
  293. Save prefs
  294. Einstellungen speichern
  295. Define..
  296. Festlegen...
  297. Set options..
  298. Einstellungen...
  299. Preferences and mirror options:
  300. Einstellungen und Kopieroptionen:
  301. Project name
  302. Projektname
  303. Add a URL...
  304. URL hinzufⁿgen...
  305. Web Addresses: (URL)
  306. Web-Adressen (URLs):
  307. Stop WinHTTrack?
  308. WinHTTrack beenden?
  309. No log files in %s!
  310. Keine Protokolldateien in %s!
  311. Pause Download?
  312. ▄bertragung unterbrechen?
  313. Stop the mirroring operation
  314. Kopiervorgang stoppen
  315. Minimize to System Tray
  316. Ausblenden (Symbol in Taskleiste)
  317. Click to skip a link or stop parsing
  318. Anklicken ⁿberspringt Verknⁿpfung oder stoppt den Vorgang
  319. Click to skip a link
  320. Anklicken ⁿberspringt Verknⁿpfung
  321. Bytes saved
  322. Gespeicherte Bytes:
  323. Links scanned
  324. Bearbeitete Verknⁿpfungen:
  325. Time:
  326. Zeit:
  327. Connections:
  328. Verbindungen:
  329. Running:
  330. Aktiv:
  331. Hide
  332. Minimieren
  333. Transfer rate
  334. ▄bertragungsrate:
  335. SKIP
  336. AUSLASSEN
  337. Information
  338. Information
  339. Files written:
  340. Geschriebene Dateien:
  341. Files updated:
  342. Aktualisierte Dateien:
  343. Errors:
  344. Fehler:
  345. In progress:
  346. In Bearbeitung:
  347. Follow external links
  348. Externe Verknⁿpfungen durchsuchen
  349. Test all links in pages
  350. Alle Verknⁿpfungen prⁿfen
  351. Try to ferret out all links
  352. Allen Verknⁿpfungen zu folgen versuchen
  353. Download HTML files first (faster)
  354. HTML-Dateien zuerst laden (schneller)
  355. Choose local site structure
  356. Lokale Seitenstruktur wΣhlen
  357. Set user-defined structure on disk
  358. Lokale Seitenstruktur selbst definieren
  359. Use a cache for updates and retries
  360. Zwischenspeicher fⁿr Aktualisierungen und Wiederaufnahme nutzen
  361. Do not update zero size or user-erased files
  362. Vom Benutzer gel÷schte oder leere Dateien nicht aktualisieren
  363. Create a Start Page
  364. Startseite erstellen
  365. Create a word database of all html pages
  366. Liste mit allen W÷rtern in den HTML-Seiten anlegen
  367. Create error logging and report files
  368. Fehlerprotokoll und Ablaufbericht erstellen
  369. Generate DOS 8-3 filenames ONLY
  370. Nur DOS-Dateinamen (8+3) erstellen
  371. Generate ISO9660 filenames ONLY for CDROM medias
  372.  
  373. Do not create HTML error pages
  374. Keine HTML-Fehlerseiten erstellen
  375. Select file types to be saved to disk
  376. Dateitypen wΣhlen, die gespeichert werden sollen
  377. Select parsing direction
  378. Suchreihenfolge wΣhlen
  379. Select global parsing direction
  380. Allgemeine Suchreihenfolge wΣhlen
  381. Setup URL rewriting rules for internal links (downloaded ones) and external links (not downloaded ones)
  382. Einstellen der Regeln zum Anpassen von URLs fur interne (heruntergeladene) und externe (nicht heruntergeladene) Verknupfungen
  383. Max simultaneous connections
  384. Maximale Zahl der Verbindungen
  385. File timeout
  386. Maximale Wartezeit fⁿr Dateien
  387. Cancel all links from host if timeout occurs
  388. Bei ▄berschreiten der Wartezeit alle Verknⁿpfungen zu diesem Host abbrechen
  389. Minimum admissible transfer rate
  390. Niedrigste geduldete ▄bertragungsrate
  391. Cancel all links from host if too slow
  392. Alle Verknⁿpfungen zu einem Host abbrechen, der zu langsam ist
  393. Maximum number of retries on non-fatal errors
  394. Maximale Zahl der Wiederholungsversuche bei nicht fatalem Fehler
  395. Maximum size for any single HTML file
  396. Maximale Gr÷▀e einer HTML-Datei
  397. Maximum size for any single non-HTML file
  398. Maximale Gr÷▀e einer Nicht-HTML-Datei
  399. Maximum amount of bytes to retrieve from the Web
  400. Maximalzahl der Bytes, die geholt werden sollen
  401. Make a pause after downloading this amount of bytes
  402. Pause einlegen, wenn die Anzahl heruntergeladener Bytes gr÷▀er wird als
  403. Maximum duration time for the mirroring operation
  404. H÷chstdauer des gesamten Kopiervorgangs
  405. Maximum transfer rate
  406. Maximale ▄bertragungsrate
  407. Maximum connections/seconds (avoid server overload)
  408. Maximalzahl der Verbindungen pro Sek. (verhindert Server-▄berlastung)
  409. Maximum number of links that can be tested (not saved!)
  410. Wie viele Links sollen maximal geprⁿft werden? (Kein Limit fⁿr Speicherung!)
  411. Browser identity
  412. Browser-Kennung
  413. Comment to be placed in each HTML file
  414. Kommentar, einzufⁿgen in jede HTML-Datei
  415. Back to starting page
  416. Zurⁿck zur Startseite
  417. Save current preferences as default values
  418. Aktuelle Einstellungen als Standard speichern
  419. Click to continue
  420. Klicken, um fortzufahren
  421. Click to cancel changes
  422. Klicken, um ─nderungen rⁿckgΣngig zu machen
  423. Follow local robots rules on sites
  424. Lokalen Robot-Regeln auf den Seiten Folge leisten
  425. Links to non-localised external pages will produce error pages
  426. Verknⁿpfungen zu nicht kopierten externen Seiten fⁿhren zu Fehlerseiten
  427. Do not erase obsolete files after update
  428. Nach Aktualisierung ⁿberflⁿssige Dateien nicht l÷schen
  429. Accept cookies?
  430. Cookies annehmen?
  431. Check document type when unknown?
  432. Dokumenttyp prⁿfen, wenn unbekannt?
  433. Parse java applets to retrieve included files that must be downloaded?
  434. Java-Applets nach Verknⁿpfungen zu Dateien durchsuchen, die geladen werden mⁿssen?
  435. Store all files in cache instead of HTML only
  436. Alle Dateien in Zwischenspeicher schreiben, nicht nur HTML-Dateien
  437. Log file type (if generated)
  438. Dateityp des Protokolls (falls generiert)
  439. Maximum mirroring depth from root address
  440. Maximale Suchtiefe ab der erste Adresse
  441. Maximum mirroring depth for external/forbidden addresses (0, that is, none, is the default)
  442. Maximale Suchtiefe fⁿr externe/verbotene Adressen. (Standard ist 0, also keine externe Suche.)
  443. Create a debugging file
  444. Datei fⁿr Fehlersuche erstellen
  445. Use non-standard requests to get round some server bugs
  446. Nicht-standardisierte Anfragen erzeugen (umschifft einzelne Server-Fehler)
  447. Use old HTTP/1.0 requests (limits engine power!)
  448. Alten Standard HTTP/1.0 benutzen (begrenzt das Arbeitstempo!)
  449. Attempt to limit retransfers through several tricks (file size test..)
  450. Versuche, mit verschiedenen Tricks die Zahl der Re-Transfers zu begrenzen (Prⁿfung der Dateigr÷▀e...)
  451. Write external links without login/password
  452. Externe Verknⁿpfungen ohne Benutzername/Passwort eintragen
  453. Write internal links without query string
  454. Interne Verknⁿpfungen ohne Abfragetext schreiben
  455. Get non-HTML files related to a link, eg external .ZIP or pictures
  456. Verknⁿpfte Nicht-HTML-Dateien laden (Bsp: .ZIP oder Bilder von au▀erhalb)
  457. Test all links (even forbidden ones)
  458. Alle Verknⁿpfungen testen (auch verbotene)
  459. Try to catch all URLs (even in unknown tags/code)
  460. Alle URLs zu finden versuchen (auch in unbekannten Tags und Scripts)
  461. Get HTML files first!
  462. HTML-Dateien zuerst laden!
  463. Structure type (how links are saved)
  464. Strukturtyp (Wie Verknⁿpfungen gespeichert werden)
  465. Use a cache for updates
  466. Zwischenspeicher fⁿr Aktualisierungen benutzen
  467. Do not re-download locally erased files
  468. Dateien nicht erneut laden, die lokal gel÷scht wurden
  469. Make an index
  470. Index erstellen
  471. Make a word database
  472. Wortliste anlegen
  473. Log files
  474. Protokolldateien
  475. DOS names (8+3)
  476. DOS-Namen (8+3)
  477. ISO9660 names (CDROM)
  478.  
  479. No error pages
  480. Keine Fehlerseiten
  481. Primary Scan Rule
  482. Haupt-Filterregel
  483. Travel mode
  484. Suchmethode
  485. Global travel mode
  486. Globale Suchmethode
  487. These options should be modified only exceptionally
  488. Normalerweise solten diese Einstellungen nicht geΣndert werden.
  489. Activate Debugging Mode (winhttrack.log)
  490. Fehlersuch-Modus aktivieren (winhttrack.log)
  491. Rewrite links: internal / external
  492. Verknupfungsadressen anpassen: intern / extern
  493. Flow control
  494. Flusskontrolle
  495. Limits
  496. Begrenzungen
  497. Identity
  498. IdentitΣt
  499. HTML footer
  500. HTML-Fu▀zeile
  501. N# connections
  502. Anzahl Verbindungen
  503. Abandon host if error
  504. Host bei Fehler aufgeben
  505. Minimum transfer rate (B/s)
  506. Minimale ▄bertragungsrate (B/s)
  507. Abandon host if too slow
  508. Host aufgeben, wenn zu langsam
  509. Configure
  510. Konfigurieren
  511. Use proxy for ftp transfers
  512. Proxy fⁿr FTP-▄bertragungen nutzen
  513. TimeOut(s)
  514. Timeout(s)
  515. Retries
  516. Wiederholungen
  517. Size limit
  518. Gr÷▀enbegrenzung
  519. Max size of any HTML file (B)
  520. Max. Anzahl Bytes von HTML-Dateien
  521. Max size of any non-HTML file
  522. Max. Gr÷▀e einer Nicht-HTML-Datei
  523. Max site size
  524. Max. Gr÷▀e der Website
  525. Max time
  526. Maximale Zeit
  527. Save prefs
  528. Einstellungen speichern
  529. Max transfer rate
  530. Maximale ▄bertragungsrate
  531. Follow robots.txt
  532. Regeln in robots.txt folgen
  533. No external pages
  534. Keine externen Seiten
  535. Do not purge old files
  536. Alte Dateien nicht l÷schen
  537. Accept cookies
  538. Cookies annehmen
  539. Check document type
  540. Dokumenttyp prⁿfen
  541. Parse java files
  542. JAVA-Dateien analysieren
  543. Store ALL files in cache
  544. ALLE Dateien zwischenspeichern
  545. Tolerant requests (for servers)
  546. Tolerante Anfragen (fⁿr Server)
  547. Update hack (limit re-transfers)
  548. Aktualisierungstrick (Re-Transfers begrenzen)
  549. Force old HTTP/1.0 requests (no 1.1)
  550. Alte HTTP/1.0-Anfragen erzwingen (nicht 1.1)
  551. Max connections / seconds
  552. Max. Anzahl Verbindungen pro Sek.
  553. Maximum number of links
  554. H÷chstzahl der Links
  555. Pause after downloading..
  556. Nach dem Download warten...
  557. Hide passwords
  558. Passw÷rter verbergen
  559. Hide query strings
  560. Abfragetext nicht anzeigen
  561. Links
  562. Verknⁿpfungen
  563. Build
  564. Struktur
  565. Experts Only
  566. Experten
  567. Flow Control
  568. Flusskontrolle
  569. Limits
  570. Grenzwerte
  571. Browser ID
  572. Browser ID
  573. Scan Rules
  574. Filterregeln
  575. Spider
  576. Spider
  577. Log, Index, Cache
  578. Protokoll, Index, Cache
  579. Proxy
  580. Proxy
  581. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  582. WinHTTrack Website Copier beenden?
  583. Do not connect to a provider (already connected)
  584. Nicht mit Provider verbinden (schon verbunden)
  585. Do not use remote access connection
  586. Keine Remote-Access-Verbindung benutzen
  587. Schedule the mirroring operation
  588. Kopierzeitpunkt festlegen
  589. Quit WinHTTrack Website Copier
  590. WinHTTrack Website Copier beenden
  591. Back to starting page
  592. Zurⁿck zur Startseite
  593. Click to start!
  594. Zum Starten klicken!
  595. No saved password for this connection!
  596. Kein gespeichertes Passwort fⁿr diese Verbindung!
  597. Can not get remote connection settings
  598. Verbindungseinstellungen k÷nnen nicht ermittelt werden
  599. Select a connection provider
  600. Verbindungsprovider auswΣhlen
  601. Start
  602. Start
  603. Please adjust connection parameters if necessary,\nthen press FINISH to launch the mirroring operation.
  604. Bitte korrigieren Sie die Verbindungseinstellungen, wenn n÷tig,\nund klicken Sie auf 'Fertig stellen', um den Kopiervorgang zu starten.
  605. Save settings only, do not launch download now.
  606. Nur Einstellungen speichern; Download jetzt nicht starten
  607. On hold
  608. Angehalten
  609. Transfer scheduled for: (hh/mm/ss)
  610. ▄bertragung geplant fⁿr: (hh/mm/ss)
  611. Start
  612. START
  613. Connect to provider (RAS)
  614. Mit Provider verbinden (RAS)
  615. Connect to this provider
  616. Mit diesem Provider verbinden
  617. Disconnect when finished
  618. Nach der Aktion Verbindung trennen
  619. Disconnect modem on completion
  620. Modemverbindung trennen, wenn fertig
  621. \r\n(Please notify us of any bug or problem)\r\n\r\nDevelopment:\r\nInterface (Windows): Xavier Roche\r\nSpider: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2002 Xavier Roche and other contributors\r\nMANY THANKS for translation tips to:\r\nRobert Lagadec (rlagadec@yahoo.fr)
  622. \r\n(Bitte benachrichtigen Sie uns ⁿber Fehler und Probleme)\r\n\r\nEntwicklung:\r\nOberflΣche (Windows): Xavier Roche\r\nSpider: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2002 Xavier Roche and other contributors\r\nMANY THANKS for German translations to:\r\nRainer Klueting (rainer@klueting.de)
  623. About WinHTTrack Website Copier
  624. ▄ber WinHTTrack Website Copier
  625. Please visit our Web page
  626. Besuchen Sie unsere Webseite!
  627. Wizard query
  628. Assistenten-Abfrage
  629. Your answer:
  630. Ihre Antwort:
  631. Link detected..
  632. Verknⁿpfung gefunden...
  633. Choose a rule
  634. Regel wΣhlen
  635. Ignore this link
  636. Diesen Link ignorieren
  637. Ignore directory
  638. Ordner ignorieren
  639. Ignore domain
  640. Domain ignorieren
  641. Catch this page only
  642. Nur diese Seite holen
  643. Mirror site
  644. Webseiten-Kopie
  645. Mirror domain
  646. Domain-Kopie
  647. Ignore all
  648. Keine Links
  649. Wizard query
  650. Assistenten-Abfrage
  651. NO
  652. NEIN
  653. File
  654. Datei
  655. Options
  656. Optionen
  657. Log
  658. Protokoll
  659. Window
  660. Fenster
  661. Help
  662. Hilfe
  663. Pause transfer
  664. ▄bertragung anhalten
  665. Exit
  666. Beenden
  667. Modify options
  668. Optionen Σndern
  669. View log
  670. Protokoll anzeigen
  671. View error log
  672. Fehlerprotokoll anzeigen
  673. View file transfers
  674. Dateiⁿbertragung anzeigen
  675. Hide
  676. Minimieren
  677. About WinHTTrack Website Copier
  678. ▄ber WinHTTrack Website Copier
  679. Check program updates...
  680. Nach neuer Version suchen...
  681. &Toolbar
  682. &Werkzeugleiste
  683. &Status Bar
  684. &Statusleiste
  685. S&plit
  686. &Teilen
  687. File
  688. Datei
  689. Preferences
  690. Optionen
  691. Mirror
  692. Site-Kopie
  693. Log
  694. Protokoll
  695. Window
  696. Fenster
  697. Help
  698. Hilfe
  699. Exit
  700. Beenden
  701. Load default options
  702. Standardeinstellungen laden
  703. Save default options
  704. Standardeinstellungen speichern
  705. Reset to default options
  706. Standardeinstellungen l÷schen
  707. Load options...
  708. Einstellungen laden...
  709. Save options as...
  710. Einstellungen speichern als...
  711. Language preference...
  712. Spracheinstellungen...
  713. Contents...
  714. Inhalt...
  715. About WinHTTrack...
  716. ▄ber WinHTTrack Website Copier...
  717. New project\tCtrl+N
  718. &Neues Projekt\tStrg+N
  719. &Open...\tCtrl+O
  720. ╓&ffnen...\tStrg+O
  721. &Save\tCtrl+S
  722. &Speichern\tStrg+S
  723. Save &As...
  724. Speichern &unter...
  725. &Delete...
  726. &L÷schen...
  727. &Browse sites...
  728. &Webseiten anzeigen...
  729. User-defined structure
  730. Benutzerdefinierte Struktur
  731. %n\tName of file without file type (ex: image)\r\n%N\tName of file including file type (ex: image.gif)\r\n%t\tFile type only (ex: gif)\r\n%p\tPath [without ending /] (ex: /someimages)\r\n%h\tHost name (ex: www.someweb.com)\r\n%M\tMD5 URL (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tMD5 query string (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tMD5 small query string (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\n%s?\tShort name (ex: %sN)
  732. %n\tName der Datei ohne Dateityp (Bsp: Bild)\r\n%N\tName der Datei, mit Dateityp (Bsp: Bild.gif)\r\n%t\tDateityp (Bsp: gif)\r\n%p\tPfad [ohne letzten /] (Bsp: /Bilder)\r\n%h\tDomainname (Bsp: www.someweb.com)\r\n%M\tURL MD5 (128 Bits, 32 ASCII-Bytes)\r\n%Q\tAbfragetext MD5 (128 Bits, 32 ASCII-Bytes)\r\n%q\tKurzer Abfragetext MD5 (16 Bits, 4 ASCII-Bytes)\r\n\r\n%s?\tKurzname DOS(ex: %sN)
  733. Example:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\mirror\\www.someweb.com\\someimages\\image.gif
  734. Beispiel:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\Spiegelung\\www.someweb.com\\Bilder\\Bild.gif
  735. Proxy settings
  736. Proxy-Einstellungen
  737. Proxy address:
  738. Proxy-Adresse:
  739. Proxy port:
  740. Proxy-Port:
  741. Authentication (only if needed)
  742. Authentifizierung (nur wenn ben÷tigt)
  743. Login
  744. Benutzername (Login)
  745. Password
  746. Passwort
  747. Enter proxy address here
  748. Proxy-Adresse hier eintragen
  749. Enter proxy port here
  750. Proxy-Port hier eintragen
  751. Enter proxy login
  752. Benutzernamen fⁿr Proxy hier eintragen
  753. Enter proxy password
  754. Passwort fⁿr Proxy hier eintragen
  755. Enter project name here
  756. Projektnamen hier eintragen
  757. Enter saving path here
  758. Hier den Pfad fⁿr das Projekt eintragen
  759. Select existing project to update
  760. Vorhandenes Projekt zum Aktualisieren auswΣhlen
  761. Click here to select path
  762. Hier klicken, um einen Pfad auszuwΣhlen
  763. HTTrack Project Wizard...
  764. HTTrack Projektassistent
  765. New project name:
  766. Neuer Projektname:
  767. Existing project name:
  768. Existierender Projektname:
  769. Project name:
  770. Projektname:
  771. Base path:
  772. Basisverzeichnis:
  773. C:\\My Web Sites
  774. C:\\Meine Webseiten
  775. Type a new project name, \r\nor select existing project to update/resume
  776. Neuen Projektnamen eintragen, \r\noder existierendes Projekt zum Aktualisieren oder zur Wiederaufnahme auswΣhlen
  777. New project
  778. Neues Projekt
  779. Insert URL
  780. URL eintragen:
  781. URL:
  782. URL:
  783. Authentication (only if needed)
  784. Authentifikation (nur wenn ben÷tigt)
  785. Login
  786. Benutzername (Login):
  787. Password
  788. Passwort:
  789. Forms or complex links:
  790. Formulare oder komplexe Links:
  791. Capture URL...
  792. Hole URL...
  793. Enter URL address(es) here
  794. URL hier eintragen
  795. Enter site login
  796. Benutzername fⁿr Web-Site
  797. Enter site password
  798. Passwort fⁿr Web-Site
  799. Use this capture tool for links that can only be accessed through forms or javascript code
  800. Verwenden Sie diese Funktion, um verknⁿpfte Seiten zu holen, die nur ⁿber Formulare oder JavaScript-Code zu erreichen sind.
  801. Choose language according to preference
  802. Sprache einstellen
  803. Catch URL!
  804. Diese URL holen!
  805. Please set temporary browser proxy settings to the following values (Copy/Paste Proxy Address and Port).\nThen click on the Form SUBMIT button in your browser page, or click on the specific link you want to capture.
  806. ─ndern Sie bitte die Proxy-Einstellungen des Browsers vorⁿbergehend wie folgt: (Proxy-Adresse und -Port von hier kopieren)\nKlicken Sie dann im Browser auf den Schalter Submit/Absenden o.Σ. des Formulars oder auf die spezielle Verknⁿpfung, die Sie laden wollen.
  807. This will send the desired link from your browser to WinHTTrack.
  808. Dadurch wird die verknⁿpfte Information vom Browser zu WinHTTrack ⁿbertragen.
  809. ABORT
  810. ABBRECHEN
  811. Copy/Paste the temporary proxy parameters here
  812. Die temporΣren Proxyeinstellungen von hier kopieren
  813. Cancel
  814. Abbrechen
  815. Unable to find Help files!
  816. Kann Hilfedateien nicht finden!
  817. Unable to save parameters!
  818. Kann Parameter nicht speichern!
  819. Please drag only one folder at a time
  820. Bitte immer nur einen Ordner einfⁿgen
  821. Please drag only folders, not files
  822. Bitte nur Ordner einfⁿgen, keine Dateien
  823. Please drag folders only
  824. Bitte nur Ordner einfⁿgen
  825. Select user-defined structure?
  826. Benutzerdefinierte Struktur fⁿr Site-Kopie wΣhlen?
  827. Please ensure that the user-defined-string is correct,\notherwise filenames will be bogus!
  828. Bitte prⁿfen Sie, ob die benutzerdefinierte Zeichenkette korrekt ist.\nAndernfalls entstehen unsinnige Dateinamen.
  829. Do you really want to use a user-defined structure?
  830. M÷chten Sie wirklich eine benutzerdefinierte Struktur wΣhlen?
  831. Too manu URLs, cannot handle so many links!!
  832. Zu viele URLs! So viele Links k÷nnen nicht bearbeitet werden!
  833. Not enough memory, fatal internal error..
  834. Nicht genug Speicher. Kritischer interner Fehler...
  835. Unknown operation!
  836. Unbekannte Operation!
  837. Add this URL?\r\n
  838. Diese URL hinzufⁿgen?\r\n
  839. Warning: main process is still not responding, cannot add URL(s)..
  840. Warnung: Hauptprozess antwortet nicht; kann keine URLs hinzufⁿgen.
  841. Type/MIME associations
  842. Typ/MIME-Verknⁿpfungen
  843. File types:
  844. Dateitypen:
  845. MIME identity:
  846. MIME-Entsprechung
  847. Select or modify your file type(s) here
  848. Dateityp(en) hier auswΣhlen oder Σndern
  849. Select or modify your MIME type(s) here
  850. MIME-Entsprechung(en) hier auswΣhlen oder Σndern
  851. Go up
  852. Nach oben
  853. Go down
  854. Nach unten
  855. File download information
  856. Informationen zum Datei-Download
  857. Freeze Window
  858. Fenster fixieren
  859. More information:
  860. Weitere Informationen:
  861. Welcome to WinHTTrack Website Copier!\n\nPlease click on the NEXT button to\n\n- start a new project\n- or resume a partial download
  862. Willkommen beim WinHTTrack Website Copier!\n\nBitte auf WEITER klicken,\n\n- um ein neues Projekt zu beginnen\n- oder einen unterbrochenen Kopiervorgang\n  wieder aufzunehmen.
  863. File names with extension:\nFile names containing:\nThis file name:\nFolder names containing:\nThis folder name:\nLinks on this domain:\nLinks on domains containing:\nLinks from this host:\nLinks containing:\nThis link:\nALL LINKS
  864. Dateityp:\nDateiname enthΣlt:\nDiese Datei:\nPfadname enthΣlt:\nDieser Pfad:\nLinks zu dieser Domain:\nDomainname enthΣlt:\nLinks zu diesem Server:\nLink enthΣlt:\nDieser Link:\nALLE LINKS
  865. Show all\nHide debug\nHide infos\nHide debug and infos
  866. Alles zeigen\nInfos fⁿr Fehlersuche speichern\nAllgemeine Hinweise speichern\nFehler und Hinweise speichern
  867. Site-structure (default)\nHtml in web/,       images/other files in web/images/\nHtml in web/html,   images/other in web/images\nHtml in web/,       images/other in web/\nHtml in web/,       images/other in web/xxx, where xxx is the file extension\nHtml in web/html,   images/other in web/xxx\nSite-structure, without www.domain.xxx/\nHtml in site_name/, images/other files in site_name/images/\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/images\nHtml in site_name/, images/other in site_name/\nHtml in site_name/, images/other in site_name/xxx\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/xxx\nAll files in web/, with random names (gadget !)\nAll files in site_name/, with random names (gadget !)\nUser-defined structure..
  868. Site-Struktur (Standard)\nHtml in web/, Bilder und anderes in web/images/\nHtml in web/html, Bilder und anderes in web/images\nHtml in web/, Bilder und anderes in web/\nHtml in web/, Bilder und anderes in web/xxx, mit xxx wie Dateityp\nHtml in web/html, Bilder und anderes in web/xxx\nSite-Struktur, ohne www.domain.xxx/\nHtml in site_name/, Bilder und anderes in site_name/images/\nHtml in site_name/html, Bilder und anderes in site_name/images\nHtml in site_name/, Bilder und anderes in site_name/\nHtml in site_name/, Bilder und anderes in site_name/xxx\nHtml in site_name/html, Bilder und anderes in site_name/xxx\nAlle Dateien in web/, mit Zufallsnamen (Spielerei!)\nAlle Dateien in site_name/, mit Zufallsnamen (Spielerei!)\nBenutzerdefinierte Struktur...
  869. Just scan\nStore html files\nStore non html files\nStore all files (default)\nStore html files first
  870. Nur Verknⁿpfungen analysieren\nHTML-Dateien speichern\nNicht-HTML-Dateien speichern\nAlle Dateien speichern (Standard)\nZuerst HTML-Dateien speichern
  871. Stay in the same directory\nCan go down (default)\nCan go up\nCan both go up & down
  872. Im selben Ordner bleiben\nKann nach unten gehen (Standard)\nKann nach oben gehen\nKann nach oben und unten gehen
  873. Stay on the same address (default)\nStay on the same domain\nStay on the same top level domain\nGo everywhere on the web
  874. Bei Adresse bleiben (Standard)\nIn Domain bleiben\nIn Top-Level-Domain bleiben\nFreie Suche ⁿberall im Web
  875. Never\nIf unknown (except /)\nIf unknown
  876. Nie\nWenn unbekannt (ohne /)\nWenn unbekannt
  877. no robots.txt rules\nrobots.txt except wizard\nfollow robots.txt rules
  878. Regeln in robots.txt ignorieren\nrobots.txt folgen, au▀er Filtern\nRegeln in robots.txt folgen
  879. normal\nextended\ndebug
  880. Normal\nErweitert\nFehlersuche
  881. Download web site(s)\nDownload web site(s) + questions\nGet individual files\nDownload all sites in pages (multiple mirror)\nTest links in pages (bookmark test)\n* Continue interrupted download\n* Update existing download
  882. Automatische Web-Site-Kopie\nWeb-Site-Kopie mit Rⁿckfrage\nSpezielle Dateien laden\nZu allen Links verzweigen (Kopie mehrerer Sites)\nLinks auf den Seiten testen (Lesezeichen prⁿfen)\n* Unterbrochenen Kopiervorgang fortsetzen\n* Vorhandene Kopie aktualisieren
  883. Relative URI / Absolute URL (default)\nAbsolute URL / Absolute URL\nAbsolute URI / Absolute URL\nOriginal URL / Original URL
  884. Relative URL / Absolute URL (Standard)\nAbsolute URL / Absolute URL\nAbsolute URL / Absolute URL\nUnveranderte URL / Unveranderte URL
  885.